Bij de musical ‘De klokkenluider van de Notre Dame’ van Opus One staan twee doventolken naast het toneel. Zo wordt ook voor een doof publiek duidelijk dat de gebochelde Quasimodo (in gebarentaal: ‘met de rechterhand een bultgebaar over de linkerschouder’) wordt gekroond tot narrenkoning (‘met twee handen een narrenkap op het hoofd’). “Nederland loopt op dit gebied enorm achter”, zegt Maarten Voogel, directeur van Opus One. “In Engeland en Amerika heb je in veel theaters vaste dagen waarop voorstellingen voor dove mensen worden vertaald. Volgens de Amerikaanse wetgeving kunnen dove mensen zelfs een tolk afdwingen, want daar wordt gebarentaal erkend als officiĆ«le taal.” (Parool, 22/9/99)
zie ook: Toneelstuk voor dove kinderen